SSブログ

英語通から教わった。 [つれづれ]

『頑張れ』って、よく使う単語。
何かのイベントを前にとか、落ち込んでいる時とか、もうちょっと何か・・・
なんて場合に使っちゃいます。

ただ、「頑張れ」って・・・
今最大限頑張っていないことに対して、もうひと頑張り。って印象なんだよね。

このことを、英語通の女性に聞いたところ
アメリカでは『Good Luck』というんだと。

なるほどね。

『頑張れ』だと、現時点で十分頑張っていない気がするからな~
その点で『Good Luck』は、既に頑張っている人に対しての 励ましの言葉に聞こえるね。

「幸運を祈る」って言うよりも、和訳も「グッド・ラック」で通じそう。。

あと、『Go For It』なども使うんだそうな。。
こっちは、ホントで、「やっちゃえ~」「頑張れ」って鼓舞系の意味。


ううむ。。
人に対して、「頑張れ」って言う事は簡単だけれど、
既に頑張っている人に対して「頑張れ」って言うのは失礼な気がしていたからなぁ。。
今度から「グッド・ラック」と言えるとカッコいいのかな。

ただ、「頑張れ」って、結構さらっと出てくる言葉。
この意味を深読みして、考えるボクも、
軽く言われただけの言葉を、重荷なほど気にする相手側も、お互いに日本人的なのかも。
アメリカ人なら、同じように「頑張れ」って言われても、さほど気にしないかもね。
国民性かな。

「グッド・ラック」といえると、スマートだね。
(ドラマのお陰か、キムタクが浮かんできました。彼なら、さらっとこのフレーズを使いそう。。)
nice!(13)  コメント(6)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 13

コメント 6

haku

なるほど!
「グッド・ラック」 っていいですね~♪
今度使おう!!
...って、 そんなシチュエーションなかなか無いなぁ ^^;
by haku (2011-11-29 08:25) 

ram

わ~こんな風に
英会話できたら、素敵ですね!
by ram (2011-11-30 19:30) 

DEBDYLAN

満面の笑みで親指立てて・・・
「GOOD LUCK」
カッコつけ過ぎだって!? ^^;

by DEBDYLAN (2011-12-01 01:36) 

まちびとん

@ haku さま
ゼヒ使ってください。
シチュエーションは、演奏前のバンドのメンバーにですかね?
by まちびとん (2011-12-02 04:58) 

まちびとん

@ ram さま
もっと色々カッコいいフレーズあるでしょうね。
英会話出来る人憧れますね。
by まちびとん (2011-12-02 04:59) 

まちびとん

@ DEBDYLAN さま
いいですよ~
ニヤリと親指、男の味ですね。
by まちびとん (2011-12-02 05:00) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0